==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད། ཀརྨ་ཨ་རཱ་ག
དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད། ཀརྨ་ཨ་རཱ་ག
དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས། །
ན་མོ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ནི། དམར་གཏོར་གཅིག་ལ་གཏོར་ཆུང་བཅུ་ཡིས་བསྐོར། དཀར་གཏོར་གཅིག་ལ་གཡག་ལུག་བྱ་རིགས་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར། དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་མཆོད་བསྟོད་ལས་གཞུང་དང་། དགུག་གཞུག་ལན་དགུ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་སྲུང་མའི་ཚོགས། །མ་གཡེལ་དྲག་པོ་དགྲ་ལ་རྒྱུགས། །བསྟན་པ་གཉན་ལ་དགྲ་བྱུང་ན། །ལྷ་དང་སྲུང་མའི་དམག་ཚོགས་འདུས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དགྲ་ལ། །དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་དམག་ཚོགས་ཆོས། །ལས་གཤིན་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་ཆོས། །ཞལ་ཤེས། དུག་གདོང་ལས་གཤིན་འཁོར་བཅས་ཆོས། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་བཅས་ཆོས། །ལས་གཤིན་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་ཆོས། །ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་ཆོས། །མ་མགོན་ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་ཆོས། །མགོན་པོ་བྱ་རོག་འཁོར་བཅས་ཆོས། །བྱིན་རླབས་མྱུར་མཛད་མགོན་པོ་ཆོས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་ཆོས། །བདུད་མགོན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ་ཆོས། །སྲིན་མགོན་གཉན་མགོན་ཡབ་ཡུམ་ཆོས། །སྔགས་སྲུང་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་ཆོས། །ཞིང་སྐྱོང་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་ཆོས། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་བདག་མོ་ཆོས། །
གདུག་པ་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་ཆོས། །གཙང་བཙན་མཆེད་འཁོར་བཅས་པ་ཆོས། །གཡུ་སྒྲོན་སྨན་མོ་འབུམ་ཚོགས་ཆོས། །སྔགས་བདག་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཆོས། །མཁར་ནག་ཀླུ་བདུད་ཀླུ་བཙན་ཆོས། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཆོས། །སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས། །དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་དམག་ཚོགས་ཆོས། །འདོད་ཁམས་ལྷ་དང་སྲུང་མ་ཆོས། །མཐུ་ཆེན་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཆོས། །རྩལ་མཁན་ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་ཆོས། །མདའ་མཁན་བྱི་ནུ་རཱ་ཙ་ཆོས། །འཐབ་སྐྱེན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཆོས། །སྟོབས་ཆེན་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཆོས། །མཐུ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆོས། །འཛེག་མཁན་བྲག་ལྷ་མགོན་པོ་ཆོས། །ལམ་མཁན་ཨཱརྱ་རེ་མན་ཆོས། །སོ་མཁན་དཔལ་རབ་འཆང་བའི་མགོན་པོ་ཆོས། །ཡང་ཟོར་ཧཱ་ནུ་མནྠ་ཆོས། །སྒྱོགས་མཁན་ཁྱབ་འཇུག་ནག་པོ་ཆོས། །རྐྱལ་མཁན་བ་ལིཾ་སྨུག་པོ་ཆོས། །མདའ་ར་ཉེ་དབང་སོ་གཉིས་ཆོས། །གཅོད་མཁན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཆོས། །བརྟུལ་ཞུགས་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་ཆོས། །འཕྲང་སྲུང་སྟག་གཡག་རྔམས་པ་ཆོས། །རེ་འབྱམས་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་ཆེན་ཆོས། ཁྲོ་གཏུམ་གཡུ་འབ

【汉语翻译】
དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད།（摧毁敌对势力和障碍的简要仪轨）噶玛阿Ra嘎。
དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད།（摧毁敌对势力和障碍的简要仪轨）噶玛阿Ra嘎。
དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས།（摧毁敌对势力和障碍的简要仪轨）开始。
那摩 希日 玛哈 嘎拉亚。（藏文：ན་མོ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།，梵文天城体：नमः श्रीमहाकालाय，梵文罗马拟音：namaḥ śrīmahākālāya，汉语字面意思：顶礼吉祥大黑天）དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ནི།（摧毁敌对势力和障碍的简要仪轨）是：红色食子一个，周围环绕十个小食子。白色食子一个，周围环绕牦牛、绵羊、鸟类形象。然后是护法的迎请和供赞仪轨，以及勾招遣返九次，如此说道。吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）不要懈怠，不要懈怠，护法众！不要懈怠，勇猛地冲向敌人！如果教法遇到敌人，天神和护法的军队聚集。对于佛法的敌人，勇猛的军队降临。业力阎罗金刚红黑降临。口诀！毒面业力阎罗及其眷属降临。金刚怖畏及其眷属降临。业力阎罗法王夫妇降临。寿命之主黑及其眷属降临。玛哈嘎拉十方怙主降临。玛哈嘎拉乌鸦及其眷属降临。加持迅速成就玛哈嘎拉降临。吉祥天母主仆降临。魔王玛哈嘎拉生命之魔黑降临。邪魔玛哈嘎拉凶猛玛哈嘎拉夫妇降临。明咒护法长寿五姐妹降临。护田狮面夫妇降临。尸陀林主男女降临。
凶猛的贝人降临。赞坚兄弟及其眷属降临。玉灯药女百万眷属降临。明咒之主八大龙王降临。卡纳龙魔龙坚降临。傲慢的三十位首领降临。明咒之主十八位傲慢者降临。勇猛的军队降临。欲界天神和护法降临。大力自在百神降临。擅长武艺的象鼻财神降临。擅长射箭的比努Ra扎降临。擅长战斗的玛哈嘎拉降临。大力列登纳波降临。大力明咒之主降临。擅长攀登的岩神玛哈嘎拉降临。擅长道路的阿雅热曼降临。擅长守卫的持有光荣的怙主降临。扬佐哈努曼塔降临。擅长投掷石块的遍入黑天降临。擅长游泳的巴林斯穆波降临。箭垛近侍三十二降临。擅长斩断的妖魔鬼怪八部众降临。行为古怪的大象疯子降临。隘口守护虎牦牛凶猛者降临。无边鸟王大鹏金翅鸟降临。愤怒凶猛的绿松

【英语翻译】
Concise Ritual for Subduing Enemies and Obstacles. Karma Ara Ga.
Concise Ritual for Subduing Enemies and Obstacles. Karma Ara Ga.
Concise Ritual for Subduing Enemies and Obstacles Begins.
Namo Shri Mahakalaya. (藏文：ན་མོ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།，梵文天城体：नमः श्रीमहाकालाय，梵文罗马拟音：namaḥ śrīmahākālāya，汉语字面意思：Homage to Glorious Mahakala) The Concise Ritual for Subduing Enemies and Obstacles is: One red torma surrounded by ten small tormas. One white torma surrounded by images of yaks, sheep, and birds. Then, the invocation and praise of the Dharma protectors from the text, and nine times of summoning and sending back, saying this: Hum! (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Do not be negligent, do not be negligent, assembly of protectors! Do not be negligent, fiercely rush towards the enemy! If the teachings encounter enemies, the armies of gods and protectors gather. For the enemies of the Buddha's teachings, the fierce army descends. Karma Yama King Kong red and black descends. Oral instruction! Poison-faced Karma Yama with his retinue descends. Vajra Bhairava with his retinue descends. Karma Yama Dharma Raja, father and mother, descends. Lord of Life, Black, with his retinue descends. Mahakala, protector of the ten directions, descends. Mahakala Crow with his retinue descends. Mahakala who swiftly grants blessings descends. Glorious Goddess with her attendants descends. Mara Mahakala, life-mara Black, descends. Rakshasa Mahakala, fierce Mahakala, father and mother, descends. Mantra-guarding Long-life Five Sisters descend. Field-protecting Lion-faced, father and mother, descend. Lords of the charnel ground, male and female, descend.
The fierce Bse person descends. Tsangtsen brothers with their retinue descend. Turquoise Lamp Medicine Woman, a million hosts, descend. Lords of mantras, the eight great Nagas, descend. Kharnak, Naga-demon, Naga-tsen, descend. Thirty leaders of the arrogant ones descend. Lords of mantras, eighteen great arrogant ones, descend. The fierce army descends. Gods and protectors of the desire realm descend. Greatly powerful Indra, the hundred gods, descend. Skillful Ganapati with the elephant face descends. Archer Binu Rata descends. Skilled in battle, Mahakala descends. Greatly powerful Legden Nagpo descends. Greatly powerful Lord of Mantras descends. Skilled in climbing, Rock God Mahakala descends. Skilled in paths, Arya Remati descends. Skilled in guarding, the glorious protector who holds power descends. Yangzor Hanumantha descends. Skilled in throwing stones, All-pervading Black descends. Skilled in swimming, Balim Smugpo descends. Arrow-stack, near attendants, thirty-two descend. Skilled in cutting, the eight classes of gods and demons descend. Conduct, great elephant madman descends. Pass-guarding tiger, yak, fierce one descends. Boundless bird king, great Garuda descends. Wrathful and fierce turquoise

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲུག་སྔོན་པོ་ཆོས། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་སེང་གེ་ཆོས། །
ཉིན་གྱི་དྲོད་གསལ་ཉི་མ་ཆོས། །ནུབ་ཀྱི་སྒྲོན་གསལ་ཟླ་བ་ཆོས། །ཕྱི་དཔུང་ལྷ་ཀླུ་གཉན་དམག་ཆོས། །སྣ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཆོས། །དཔའ་བོ་པེ་ཧར་རྒྱལ་པོ་ཆོས། །ཞལ་ཤེས། ནད་བདག་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ཆོས། །གནོད་སྦྱིན་ཤན་པ་དམར་ནག་ཆོས། །གསོད་མཁན་སྲོག་བདག་སྐྱེས་བུ་ཆོས། །བཤའ་མཁན་ཁྲ་ཆུང་ཤེ་ལེ་ཆོས། །ཤ་ཟ་ཕྲ་མེན་ཁྲ་སྤྱང་ཆོས། ཁྲག་འཐུང་འབར་བ་དྲེད་མགོ་ཆོས། །མགྱོགས་བྱེད་སྐྱ་ངོམས་སྤུན་གསུམ་ཆོས། །ཟ་བྱེད་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ་ཆོས། །རྒྱུག་བྱེད་མོན་པ་ནག་པོ་ཆོས། །མཐུ་ཆེན་འཇིག་རྟེན་སྲུང་མ་རྣམས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས་པར་རྒྱུགས། །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད། །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ་གཉིས། །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ་མེད་པར་མཛོད། །རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བོད་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་བསྟན་སྐྱོང་མ། །སྟོང་གསུམ་དམག་དཔོན་བྱེད་མཁན་མོ། །བསྟན་མ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་ནི། །བསྟན་སྐྱོང་ཡ་མའི་ཚོགས་དང་བཅས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས་པར་རྒྱུགས། །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད། །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ་གཉིས། །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ་མེད་པར་མཛོད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པའི་ལྷ། །མཆོད་ན་
མགོན་སྐྱབས་བྱེད་པའི་ལྷ། །བརྔན་ན་དགྲ་ལ་རྒྱུག་པའི་ལྷ། །བོད་ཀྱི་མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་དང་། །དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། །བོད་ཀྱི་ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་དང་། །གཉན་ཆེན་རྨ་གཉན་སྤོམ་ར་ནི། །འཁོར་དུ་གཉན་དམག་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀུན་ཀྱང་མི་དཀར་རྟ་དཀར་ཅན། །གོ་ཆ་སྲ་ལ་མཚོན་ཆ་རྣོ། །བ་དན་དཀར་པོ་གནམ་ལ་གཡུགས། །ཀི་བསོ་ཆ་སྒྲ་དི་རི་རི། །ཀུན་ཀྱང་མཐུ་ཆེན་རྩལ་དྲག་ཅན། །དྲག་པོའི་བྷྱོཿསྒྲ་དི་རི་རི། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་གཉེན། །སྐྱེ་བོ་དགྲ་བླ་ཅན་གྱི་གཉེན། །རྨང་པོ་རྩ་དཀར་བཀྲོལ་བའི་གཉེན། །འཐབ་མོ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་གཉེན། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པའི་གཉེན། །ཆ་ལ་དགའ་ཞིང་དར་ལ་འདུ། །ཀི་ལ་དགའ་ཞིང་བསོ་ལ་དགྱེས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས་པར་རྒྱུགས། །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད། །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ་གཉིས། །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ་མེད་པར་མཛོད། །མ་གཡེལ་ཡུལ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །མྱུར་བར་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་རྒྱུགས། །སྐུ་རྒྱལ་བཙན་གྱི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །སྨོན་སྐྱེས་གང་བཞུར་

【汉语翻译】
绿松石法！
虚空飞翔与狮子法！
白昼暖阳光明法！
夜晚明灯皓月法！
外援天龙夜叉军法！
领路金刚善法！
勇士白哈尔王法！
面谕，病主埃嘎扎德法！
恶鬼刽子手赤黑法！
杀手命主士夫法！
屠夫小鹰西列法！
食肉妖女花面豺狼法！
饮血燃烧熊头法！
速行灰眼三兄弟法！
食者怙主五部法！
奔跑门巴黑人法！
威力强大世间护法们！
身穿盔甲手持利刃。
骑乘骏马急速奔驰。
倾泻嗔恨增长傲慢。
朵玛此物与仇敌二者，
一同享用令其消亡！
印度境地的空行母，
西藏境地的护教母，
三千世界统兵者，
护法军之女王乃是，
护教夜摩众眷属。
身穿盔甲手持利刃。
骑乘骏马急速奔驰。
倾泻嗔恨增长傲慢。
朵玛此物与仇敌二者，
一同享用令其消亡！
倾向佛法的神灵，
供养则庇护的神灵，
酬谢则驱敌的神灵。
西藏的十三赞神和，
二十一居士和，
西藏的唐拉雅秀尔和，
大山念青唐古拉和蓬热，
眷属夜叉军不可思议。
皆为白人白马者，
铠甲坚固兵器锋利。
白色幡旗空中飘扬，
祈祷欢呼之声迪日日！
皆为威力强大身手矫健者，
暴怒怖畏之声迪日日！
瑜伽誓言之友，
众生敌神之友，
根基白脉解脱之友，
战斗战场得胜之友，
倾向佛法之友，
喜好法器乐于丝绸，
喜好祈祷欢喜祭祀。
身穿盔甲手持利刃。
骑乘骏马急速奔驰。
倾泻嗔恨增长傲慢。
朵玛此物与仇敌二者，
一同享用令其消亡！
莫懈怠，地方神之军队。
迅速向憎恨的仇敌奔去。
身神赞的军队。
如愿以偿

【英语翻译】
Turquoise Dharma!
Sky soaring and Lion Dharma!
Daytime warm sun bright Dharma!
Nighttime bright lamp moon Dharma!
External support Deva, Naga, Nyan, army Dharma!
Leader Vajra Legpa Dharma!
Warrior Pehar Gyalpo Dharma!
Oral instruction, disease lord Ekajati Dharma!
Yakshas executioner red black Dharma!
Killer life lord male Dharma!
Butcher small hawk Sheley Dharma!
Flesh-eating goblin flower-faced jackal Dharma!
Blood-drinking burning bear-headed Dharma!
Swift-acting gray-eyed three brothers Dharma!
Eating Mahakala five classes Dharma!
Running Monpa black person Dharma!
Powerful worldly protectors all!
Wearing armor, wielding sharp weapons.
Riding swift horses, galloping quickly.
Pouring out hatred, increasing pride.
This torma and the two enemies,
Together partake and make them disappear!
Dakinis of the Indian land,
Guardians of the Tibetan land,
Commanders of the three thousand worlds,
The queen of the Dharma army is,
With the assembly of Dharma-protecting Yama.
Wearing armor, wielding sharp weapons.
Riding swift horses, galloping quickly.
Pouring out hatred, increasing pride.
This torma and the two enemies,
Together partake and make them disappear!
Gods who are inclined towards the Buddha's Dharma,
Gods who protect when worshipped,
Gods who drive away enemies when rewarded.
The thirteen Tibetan Gur Gods and,
The twenty-one lay practitioners and,
The Tibetan Thangla Yarzhur and,
The great Nyanchen Tanglha and Pomra,
The retinue of Nyan armies is inconceivable.
All are white people with white horses,
Armor is strong and weapons are sharp.
White banners are waved in the sky,
The sound of prayer and cheers, Diri Ri!
All are powerful and skilled,
The sound of fierce Bhö, Diri Ri!
Friend of yogis with vows,
Friend of beings with enemy gods,
Friend of unraveling the white veins of the foundation,
Friend of victory in battle,
Friend of those who are inclined towards the Buddha's Dharma,
Pleased with instruments and fond of silk,
Pleased with prayer and delighted with sacrifice.
Wearing armor, wielding sharp weapons.
Riding swift horses, galloping quickly.
Pouring out hatred, increasing pride.
This torma and the two enemies,
Together partake and make them disappear!
Do not be negligent, armies of the local gods,
Quickly run towards the hated enemy.
Armies of the body god Tsen,
Fulfill your wishes.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མཆེད་གསུམ་དང་། །སྤྲག་བཙན་ལྷ་དམག་འབུམ་སྡེ་དང་། །དམག་དཔོན་དབྱི་རྒྱལ་རིན་ཆེན་དང་། །གཏུམ་དྲག་བྱང་རྗེ་འཁོར་བཅས་དང་། །ཀླུ་རྒྱལ་པོ་ཏོ་འཁོར་བཅས་དང་། །
གཟེ་རྒྱལ་གོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །སྐྱེས་བུ་ངོམ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །གཏམ་རྒྱལ་དབྱིས་དོ་དགེ་བསྙེན་རྣམས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས་པར་རྒྱུགས། །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད། །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ་གཉིས། །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ་མེད་པར་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་སྲུང་མའི་དམག་ཚོགས་ལ། །དཀར་གསུམ་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་དང་། ཁྱུང་དང་སེང་གེ་གཡུ་འབྲུག་དང་། །གྱི་ལིང་ཤང་ཤང་རྨ་བྱ་དང་། །སྟག་གཟིག་གུང་གཡི་དཀར་པོ་དང་། །གཡག་ལུག་བྱ་རིགས་སྣ་ཚོགས་འདི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །བསམ་གཏན་ལྷ་ཡི་དཀོར་བས་ལྷག །ལྷ་སྲུང་གཉན་པོའི་སྐུ་ལ་འབུལ། །གཞན་ཡང་དངོས་དང་ཡིད་ལས་སྤྲུལ། །བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རིན་ཆེན་བདུན། །སྲ་བའི་གོ་ཆ་རྣོ་བའི་མཚོན། །མདའ་དར་ཕུད་རྒོད་གཙང་མ་འབུལ། །ལྷ་དང་སྲུང་མའི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །རེམ་ཞིག་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་རྒྱུགས། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཞེ་སྡང་སྐྱེད། །ཧོར་སོག་དགྲ་རྐུན་ལས་ངན་གྱིས། །སྲུང་མ་གཉན་པོར་མ་བརྩིས་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀོ་ལོང་དམ་པོར་མཛོད། །བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་འགྲུབ་ཐག་རིང་། ཁྱེད་རྣམས་འཇིག་རྟེན་མྱུར་མགྱོགས་ལྷ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དམག་ལ་འདུས། །རྒྱལ་
ཆེན་སྡེ་བཞིས་དམག་དཔོན་གྱིས། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡིས་སོ་མཚམས་སྲུངས། །རཱ་ཧུ་ལ་ཡིས་ཤན་པ་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་སྣ་ཁྲིད་གྱིས། །མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དལ་ཁ་ཕོབས། །གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནས་ལྷ་དམག་དྲོངས། །བར་སྣང་ཁམས་ནས་གཉན་དམག་དྲོངས། །ས་གཞིའི་ཁམས་ནས་ཀླུ་དམག་དྲོངས། །རྒྱལ་པོ་ཉི་མའི་ཟེར་ལ་རྒྱུགས། །བདུད་རྣམས་ནམ་གྱི་གུང་ལ་རྒྱུགས། །བཙན་དམག་སྐྱ་རེངས་ཟེར་ལ་རྒྱུགས། །གནམ་ས་རི་ལུང་བར་སྣང་གང་། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་ལ་ཆོས། །མྱུར་བར་མྱུར་བར་རིངས་སོ་རིངས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས་པར་རྒྱུགས། །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད། །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ་གཉིས། །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ་མེད་པར་མཛོད། །དགྲ་མཁར་ཤིགས་ལ་དགྲ་གཞུ་གཏིབས། །དཔའ་བོ་སོད་ལ་མགྱོགས་པ་སྒྱེལ། །གོ་ཁྲབ་ཤུས་ལ་རྣོ་མཚོན་ཕྲོགས། །དཔུང་པ་ཆོགས་ལ་རྒྱུས

【汉语翻译】
三兄弟和，斯布札坚神兵百万众，将领伊嘉仁钦和，凶猛北方之主及其眷属和，龙王波多及其眷属和，
格则王郭嘉王父母和，居士昂嘉王父母和，谈嘉伊多居士们，穿上盔甲手持利刃，骑上快马迅速奔跑，生起嗔恨生起傲慢，朵玛和仇敌二者，一同享用令其消灭。对于世间护法的军队，以白三物装饰的朵玛和，琼鸟和狮子玉龙和，吉灵香香孔雀和，虎豹鹏鸟白色者和，牦牛绵羊各种鸟类这些，以咒语和手印加持，胜过禅定天神的财物，供养于神灵护法的身像。此外还有真实和意幻所化现，吉祥八宝珍宝七政，坚硬的盔甲锐利的兵器，箭幡顶髻纯净供养。诸神和护法的军队，迅速奔向憎恨的仇敌，对憎恨的仇敌生起嗔恨。如果霍尔蒙古的盗贼恶徒，不敬重神灵护法，你们就严厉惩罚他们。在劫末时期，智慧天神成就遥远，你们是世间迅速之神，显有神鬼聚集军队。四大天王担任将领，十方守护镇守边境，罗睺罗担任刽子手，金刚善者担任先锋，玛姆的眷属降下冰雹，阎罗的眷属施以降罪，从虚空界召集天兵，从中阴界召集年兵，从地界召集龙兵。国王奔向太阳的光芒，魔众奔向天空的正中，赞兵奔向黎明的光芒，天地山谷虚空充满，神灵鬼怪八部聚集军队，迅速迅速再迅速。穿上盔甲手持利刃，骑上快马迅速奔跑，生起嗔恨生起傲慢，朵玛和仇敌二者，一同享用令其消灭。摧毁敌城击倒敌弓，杀死勇士击倒快马，剥下盔甲夺取利刃，砍断臂膀

【英语翻译】
The three brothers and, the million troops of Draktsen Lha, the general Yigyal Rinchen and, the fierce Northern Lord with his retinue and, the Naga King Poto with his retinue and,
Gze King Go King father and mother and, Kyebu Ngom King father and mother and, Tamgyal Yido lay practitioners, wear armor and hold sharp weapons, ride swift horses and run swiftly, generate anger and generate pride, take this torma and the enemy together, enjoy them together and make them disappear. To the army of worldly protectors, the torma adorned with the three whites and, the Garuda and the Lion, the Turquoise Dragon and, the Gyiling Shangshang, the Peacock and, the Tiger, the Leopard, the White Gungyi and, the Yak, the Sheep, all kinds of birds, these, blessed by mantras and mudras. More than the wealth of the meditative deities, offered to the bodies of the powerful gods and protectors. Furthermore, manifested from reality and imagination, the Eight Auspicious Symbols, the Seven Precious Jewels, strong armor, sharp weapons, arrow banners, crests, pure offerings. All the gods and protectors' armies, rush towards the hateful enemy, generate anger towards the hateful enemy. If the Hor Mongol enemy thieves, do not respect the powerful protectors, you should severely punish them. In the degenerate age of the eon, the wisdom deities are far from accomplishment, you are the swift gods of the world, phenomenal existence, gods and demons gather in the army. The Four Great Kings act as generals, the Ten Direction Guardians guard the borders, Rahula acts as the executioner, Dorje Legpa acts as the vanguard, the Mamo's retinue sends down hailstones, the Yama's retinue inflicts punishment, summon the heavenly army from the realm of space, summon the Nyan army from the intermediate realm, summon the Naga army from the realm of earth. The king runs towards the rays of the sun, the demons run towards the middle of the sky, the Tsen army runs towards the rays of dawn, heaven, earth, mountains, valleys, and space are filled, gods, demons, and the eight classes gather in the army, quickly, quickly, very quickly. Wear armor and hold sharp weapons, ride swift horses and run swiftly, generate anger and generate pride, take this torma and the enemy together, enjoy them together and make them disappear. Destroy the enemy's city, knock down the enemy's bow, kill the heroes, knock down the swift horses, strip off the armor, seize the sharp weapons, cut off the arms

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཆིངས། །སྡང་བའི་དགྲ་བོ་གནོད་བྱེད་ཀྱིས། །དམག་དང་རྐུན་ཇག་གཤོམ་པའི་ཚེ། །སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཤོལ་ཐོབས་ཤིག །སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་དམག་སྣ་སྒྱུར། །ཕོ་ཉ་རྣམས་
ཀྱིས་དམག་དཔུང་ཟློགས། །ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོ་སོད། །དྲེགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་སྙིང་ཕྱུངས། །ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ཀྱིས་བླ་ཚེ་ཟོ། །དགྲ་ཤ་ཟོ་ལ་དགྲ་ཁྲག་ཐུངས། །བཙོ་སྲེག་མི་ཁོམ་རློན་པར་ཟོ། །དགྲ་ཇག་རྐུ་འཕྲོག་གཤོམ་པ་དང་། ཁ་མཆུ་གྱོད་ཚོལ་བྱེད་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྤྱི་དགྲ་དང་། །གསང་སྔགས་བསྟན་པ་བཤིག་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྒོས་དགྲ་རྣམས། །ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་འགྱང་བར། །ཞག་དང་ཟ་མར་མ་བཞག་ལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྡུལ་དུ་རློགས། །དགྲ་བོ་རང་གཤེད་རང་གིས་གྱིས། །དགྲ་བོ་རང་མཚོན་རང་ལ་རྒྱོབས། །བདག་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདི། །བསྐལ་པའི་མུན་པས་སྟེང་ནས་ནོན། །རི་རབ་ཆེན་པོས་སྟེང་ནས་ནོན། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོས་སྟེང་ནས་ནོན། །བྲུབ་བོ་མནན་ནོ་མ་ལྡང་ཞིག །བཀུག་པ་ཡིན་ནོ་མ་ལྡང་ཞིག །བཅད་པ་ཡིན་ནོ་མ་སྐྱེ་ཞིག །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མ་ཤོར་ཅིག །ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་མཛོད། ༈ །མ་གཡེལ་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་གར་འགྲོ་ཡང་། །སྔོན་ནས་སུས་ལ་རྒྱབ་ནས་སྐྱོལ། །གཞི་བྱེས་ལམ་གསུམ་གར་འདུག་ཀྱང་། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་
ལས་སྐྱོབ་པར་མཛོད། །མཐོ་ལ་བབས་ན་ལམ་སྒྲོལ་མཛོད། །དམའ་ལ་བབས་ན་ལམ་སོལ་ཅིག །ཆུ་ལ་བབས་ན་ཆུ་སྒྲོལ་ཅིག །ཉམ་ངའི་ས་ནས་མཛོ་རྟ་བརྟེན། །མཐོ་ས་དགུང་ནས་བྱ་ར་མཛོད། །དམའ་ས་ཐང་ནས་འཚོ་རྫི་མཛོད། །བདག་གི་མགྲོན་པོའི་ལམ་སྣ་དྲོངས། །ཚོང་པ་རྒྱབ་ཀྱི་ཤུལ་ཡར་ཆོགས། ཁལ་ཁུར་མ་ཡོ་བདེ་བར་སྲོངས། །བདག་གི་མི་རྟ་ཁལ་མཛོ་རྣམས། །ཤུལ་ལམ་དུ་ནི་ཞུགས་པའི་ཚེ། །ཆད་ཅིང་ངལ་དུབ་མ་གཏང་ཞིག །ན་ཤི་ཚ་བ་མ་གཏང་ཞིག །བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་གར་འགྲོ་ཡང་། །ཉིན་ལ་བབས་ན་འཚོ་རྫི་མཛོད། །མཚན་ལ་བབས་ན་མེལ་ཚེ་མཛོད། །ཕྱི་རྐུན་ནང་དུ་མ་གཏང་ཞིག །ནང་རྐུན་འབྲང་ལ་མ་འགྱེད་ཅིག །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཡིད་མ་དཀྲུགས་ཤིག །འབྲང་མི་ནང་མཁོན་མ་གཏང་ཞིག །བློ་ལ་སྣོག་པོ་མ་གཏང་ཞིག །ནང་མི་ཐུགས་འགལ་མ་གཏང་ཞིག །ཡེ་འདྲོག་གློ་བུར་མ་གཏང་ཞིག །བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་གར་འགྲོ་ཡང་། །ཡག་དང་སྤྲོད་ལ་ཉེས་དང་སྣོལ། །མི་ཕྱུགས་ནང་ནོར་གྲོགས་དང་སྤྲོད། ཁ་ཟས་འདོད་པ་ཟས་དང་སྤྲོད། །རྒྱབ་གོས་འདོད་པ་གོས་དང་ས

【汉语翻译】
……。 །憎恨的仇敌作祟时， 军队和盗贼抢劫时， 护法神们请宽恕吧！ 护法神们转移战线， 使者们击退军队， 工匠们杀死仇敌， 骄横者们挖出敌人的心， 鬼神们吞噬生命， 吃仇人的肉，喝仇人的血， 不忙于烧烤，生吃， 仇敌盗贼抢劫， 以及寻衅争讼者， 三宝的共同之敌， 破坏密咒教法者， 以及瑜伽士我的私敌们， 不拖延到年和月， 不留到日和餐， 就在现在化为灰尘吧！ 仇敌自己杀死自己， 仇敌自己用武器攻击自己， 对我憎恨的这个仇敌， 用劫末的黑暗从上面压制， 用须弥大山从上面压制， 用大海从上面压制， 压住，压住，不要起来！ 弯曲了，压住了，不要起来！ 斩断了，不要再生长！ 不要放过破戒的仇敌！ 请将他们化为灰尘！ ༈ 勿散乱，具威力的护法神， 我们师徒眷属等， 无论去往四面八方， 前面守护，后面保护， 无论住在何处， 救脱八种怖畏。 到了高处，请救度道路， 到了低处，请开路， 到了水中，请救度水， 在危险的地方，依靠骡马， 在高处天空，请放哨， 在低处平原，请放牧， 引领我的客人的道路， 商人背后的足迹向上， 使驮运不倾斜，平安顺利， 我的主人、马、驮畜骡子等， 在进入足迹道路时， 不要疲惫断绝， 不要生病死亡， 我们眷属无论去往何处， 白天到达时，请放牧， 夜晚到达时，请做火伴， 不要放外贼进内， 不要让内贼跟随， 不要扰乱上师的心意， 不要让随从产生内讧， 不要让心中产生杂念， 不要让家人心生嫌隙， 不要发生意外和突然事件， 我们眷属无论去往何处， 给予好的，抵消坏的， 人畜家财与朋友相合， 想吃的东西与食物相合， 想穿的衣服与衣服相合。

【英语翻译】
…… When hateful enemies cause harm, When armies and thieves plunder, May the guardian deities grant respite! May the guardian deities divert the battle lines, May the messengers repel the armies, May the workers slay the enemies, May the arrogant ones extract the enemies' hearts, May the hosts of gods and demons devour life, Eat the flesh of enemies and drink the blood of enemies, Without being busy with roasting, eat raw, Enemies, thieves, robbers, And those who seek quarrels and lawsuits, The common enemy of the Three Jewels, Those who destroy the secret mantra teachings, And the personal enemies of the yogi, Without delaying to years and months, Without leaving to days and meals, May they be reduced to dust right now! May the enemy kill himself, May the enemy strike himself with his own weapon, This enemy who hates me, May the darkness of the eon press down from above, May the great Mount Meru press down from above, May the great ocean press down from above, Press down, press down, do not rise! Bent down, pressed down, do not rise! Cut off, do not grow again! Do not let go of the oath-breaking enemy! Please turn them into ashes and dust! ༈ Do not be distracted, powerful guardian deities, We, the teachers, disciples, and retinue, Wherever we go in the four directions, Protect us from the front and support us from behind, Wherever we stay in the three places of base, border, and road, Protect us from the eight fears. When reaching high places, please guide the path, When reaching low places, please clear the path, When reaching water, please ferry across the water, In dangerous places, rely on mules and horses, In high places in the sky, please watch over, In low places on the plains, please herd, Lead the way for my guests, The footprints of the merchants behind, May the loads not tilt, may they be safe and smooth, My masters, horses, pack animals, mules, etc., When entering the path of footprints, May there be no fatigue or exhaustion, May there be no sickness or death, Wherever we, the retinue, go, When arriving during the day, please herd, When arriving at night, please make a fire, Do not let outside thieves enter inside, Do not let inside thieves follow, Do not disturb the teacher's mind, Do not let the followers have internal conflicts, Do not let thoughts be confused, Do not let family members disagree, Do not let unexpected and sudden events happen, Wherever we, the retinue, go, Give good and counteract bad, May people, livestock, family wealth be in harmony with friends, May the desired food be in harmony with food, May the desired clothing be in harmony with clothing.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྤྲོད། །ལག་པ་ནོར་འདོད་ནོར་དང་སྤྲོད། །ཕ་
རོལ་རྣམས་ཀྱི་ཆངས་པ་ཁྲོལ། །གནས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་སེམས་སླུས། །གནས་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལག་སྒུལ། །ཅི་འདོད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལེགས་ལྡན་ནག་པོས་ཚོང་དཔོན་གྱིས། །དཔལ་རབ་འཆང་གིས་ལམ་ལྷ་མཛོད། །ཉི་མའི་སྲས་པོས་སོ་པ་གྱིས། །པརྞ་ཤ་བ་རཱི་ཡིས་ནོར་རྣམས་སྐྱོངས། །ཨཱརྻ་རེ་མན་ཏ་ཡིས་རྟ་རྣམས་འཚོས། །བྲག་ལྷ་མགོན་པོས་མགྲོན་ལམ་ཤོགས། །ཨཱརྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ཡིས་ནོར་ལྷ་མཛོད། །རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱིས་གསེར་དངུལ་སྡུས། །སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྡང་དགྲ་ཐུལ། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས། །ཡུལ་ལྷ་གཉན་གྱིས་མཐུན་གྲོགས་མཛོད། །ལྷ་ཀླུ་གཉན་གྱིས་རྒྱབ་རྟེན་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཚོང་ལ་མཁས། །ཕ་རོལ་རྣམས་ཀྱི་ཚོང་ཁ་ཁྲོལ། །མི་ལས་ཆོད་ལ་བདག་ལ་བྱིན། །མ་གཡེལ་སྲུང་མ་མགྲོན་གྱི་ལྷ། །རེམ་ཞིག་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས། །ལམ་དགྲ་བྱེས་ཀྱི་འགོང་པོ་ཡི། །རྒྱུས་པ་ཆིངས་ལ་རྡུལ་དུ་རློགས། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་འདི་ཡི་དམིགས་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ། མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་དང་ཡི་དམ་ལྷ་ཀླུ་གཉན་དམག་རང་རང་གི་འཁོར་གྱི་དམག་དཔུང་ལ། ལྷ་དམག་འབུམ། ཀླུ་དམག་འབུམ།
བཙན་དམག་འབུམ་དང་། གཤིན་རྗེ་མ་མོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་དམག་འབུམ་འབུམ་དང་བཅས་ནས། དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཟོས་ནས་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ། ཚར་དགུ་བྱ་ཞིང་ཚར་རེ་རེ་ཐོན་པ་དང་བྷྱོས་གདབ། གཟའ་དར་བ་དང་སྤྲད་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏང་། འདི་ནི་བྱད་ཁ་ཟློག་པ་དང་། དགྲ་སྣ་སྒྱུར་བ་དང་། ཇག་སྣ་སྒྱུར་བ་དང་། མོ་ངན་ཚེར་རྩུབ་སྒྱུར་བ་ལ་དགོས་སོ། །འདི་ནི་རང་ལ་དགྲ་བྱུང་བའམ། བྱུང་དོགས་སམ། གཞན་དང་འགྲས་ན་དགོས། ཇག་ལ་འགྲོའམ། གཞན་ལ་ནོར་ཤོར་རམ། དགྲ་བྲུབ་བྱེད་དམ། དགྲ་ལ་མཐུ་བྱེད་དམ། ཚོང་དང་མགྲོན་ལ་འགྲོ་ན་བྱའོ། །འབུལ་དུས་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་དང་བཅས་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་སོང་ནས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ། །འདི་ནི་ལེགས་ལྡན་གྱི་དགྲ་ཆོས་གོང་འོག་གཉིས་དང་། རྟ་ནག་དགྲ་ཆོས་དང་། ཕྱག་བཞི་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒ་ལོ་ལ་གསུངས་པའི་དགྲ་ཆོས། ཞིང་སྐྱོང་དམག་བསྐུལ། དམ་ཅན་དགྲ་ཆོས་གསོལ་ཁ་ཆེན་མོ་དང་། ཚེ་རིང་མའི་དགྲ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ཏེ། ཀརྨ་ཨ་རཱ་གས་སྦྱར་བ་འདི་ལ་ཉེས་འགལ་གང་མཆིས་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་གནོད་

【汉语翻译】
泼！手掌财富如愿赐，他方之障解脱开，居者之心意念惑，女众之情意摇摆，如愿之财成就赐。善具黑者为商主，吉祥炽盛为路神，日之子为哨兵，叶衣母护诸财，圣救脱怙主养诸马，岩神怙主迎宾客，圣赞巴拉为财神，多闻天子集金银，护法诸众伏怨敌，八怖之中慈悲救，地神年神为友伴，神龙年神为后盾，金刚善商贸精，他方之贸易通，他人之财予我赐，莫散护法宾客神，速疾成就所愿义，路敌异乡厉鬼之，筋脉束缚化为尘，所托事业成就之。如是之观想，自观为本尊，前方护法与本尊，神龙年神之军队，各自眷属之军队，天兵百万，龙兵百万，赞兵百万，以及阎罗母众护方之兵百万百万，食尽敌之血肉化为尘土而观想。作九遍，每作一遍念诵“勃哟”，星曜降临之时向敌方抛掷。此乃回遮诅咒，转移敌方，转移盗贼，转移恶劣占卜之用。此乃自身遇敌，或疑有敌，与他人争斗时用。或遇盗贼，或失财于人，或作敌害，或对敌施法时用。若行商或作客则用之。供养之时，护法护佑神怪之兵众如是前往，将敌魔化为灰尘而观想。此乃善具之敌法上下二者，以及黑马敌法，以及四臂者所说之敌法。田主战神，厉誓敌法大宴，以及长寿母之敌法，总集一切之义，噶玛阿惹嘎所作，此中有何罪过，向护法众忏悔，以善业饶益敌盗贼害。

【英语翻译】
Pro! Grant wealth as desired by the hand. Release the obstacles of others. Deceive the minds of the inhabitants. Agitate the hearts of the women. Bestow the accomplishments of wealth as desired. May the Well-Endowed Black One be the merchant lord. May Glorious Radiance be the road deity. May the Son of the Sun be the sentinel. May Parnashavari protect all wealth. May Arya Remata tend the horses. May the Rock God Protector welcome the guests. May Arya Jambhala be the wealth deity. May Vaishravana gather gold and silver. May the protectors subdue the enemies. Protect with compassion from the eight fears. May the local deity Nyen be a helpful friend. May the gods, nagas, and nyen be a support. May Vajra Legpa be skilled in trade. May the trade of others be opened. May (wealth) be taken from others and given to me. Do not be distracted, protectors, gods of the guests. Swiftly accomplish all desired purposes. Bind the veins of the road enemies and the spirits of foreign lands and grind them to dust. Accomplish the entrusted tasks. The focus of this is: Meditate on yourself as the yidam. In front, the Dharma protectors and the yidam deities, nagas, and nyen armies, along with their respective retinues of soldiers, a hundred thousand god soldiers, a hundred thousand naga soldiers, a hundred thousand tsen soldiers, and hundreds of thousands of Yama and Matrika protectors of the directions. Imagine that they devour the flesh and blood of the enemies and grind them to dust. Do it nine times, and each time say "Bhyo." When the planets are descending, throw (offerings) towards the enemy. This is for averting curses, reversing enemies, reversing thieves, and reversing bad omens. This is needed when you have an enemy, suspect an enemy, or are fighting with someone else. Or when encountering thieves, losing wealth to others, making enemies, or casting spells on enemies. It should be done when going on business or as a guest. At the time of offering, imagine that the Dharma protectors, guardians, and the armies of gods and demons go to the enemies and obstacles as they are, and grind them to ashes. This is the upper and lower enemy Dharma of Legden, as well as the Black Horse enemy Dharma, and the enemy Dharma spoken by the Four-Armed One to Galo. Field Protector War God, Damchen enemy Dharma great feast, and the meaning of all the Tseringma enemy Dharmas combined. Karma Araga composed this. Whatever faults or transgressions there may be, I confess to the protectors, and with virtue, may it benefit enemies, thieves, robbers, and harm.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཞི་ནས་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་དགུང་ལ་རེག་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། ༈ །་་་ཟན་གྱི་ཁྲག་ཀོང་མེ་སྒྲོན་དང་བཅས་པ་དགྲ་ཆོས་ནང་དུ་བླུག་གོ །དགྲ་ཆོས་འབུལ་
ཉིན་གྲི་ཡས་མདའ་ཡས་མདུང་ཡས་རྣམས་བཟོས་ལ་ཁྲག་གམ་བཙག་བྱུགས་ལ་དམར་པོ་བྱ། དགྲ་ཆོས་ཚར་དགུ་བྱས་ལ་ཚར་རྗེས་བཀྱགས། དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བླུགས། ཕྱོགས་བཞིར་དགྲ་མཁར་བཞི་བརྩིགས་ལ་དགྲ་ཆོས་ཚར་དགུའི་རྗེས་མའི་འདོན་པ་དང་བསྟུན་ནས་ཁྲབ་ཆེན་མཚོན་ཐོགས་བཞིས། ཀི་སྒྲ། བསོ་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བཤིག་དགོས། ཞལ་ཤེས་སོ།། །།
དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད། ཀརྨ་ཨ་རཱ་ག

【汉语翻译】
愿吉祥从四面八方触及诸佛之顶！吉祥圆满！将糌粑血碗和灯盏放入诛敌仪轨中。供奉诛敌仪轨之日，制作刀、箭、矛等，涂上血或红花汁，使其变红。进行九次诛敌仪轨，每次结束时进行驱赶。进行勾招和遣送，然后放入朵玛中。在四个方向建造四个敌城，随着九次诛敌仪轨最后一次的念诵，由四个身穿盔甲、手持武器者，伴随着“吉”声和“梭”声摧毁敌城。口诀如此。简略的诛敌仪轨，断除敌魔。噶玛阿Ra嘎。

【英语翻译】
May auspiciousness reach the crowns of all Buddhas from all directions! Auspiciousness! Place the blood bowl of tsampa and the lamps into the ritual of destroying enemies. On the day of offering the ritual of destroying enemies, make knives, arrows, spears, etc., and smear them with blood or safflower juice to make them red. Perform the ritual of destroying enemies nine times, and each time, after finishing, drive away. Perform the summoning and sending, and then put them into the torma. Build four enemy cities in four directions, and along with the final recitation of the nine rituals of destroying enemies, four armored and armed people must destroy the enemy cities with the sounds of 'Ki' and 'So'. Thus is the oral instruction. A concise ritual of destroying enemies, cutting off enemies and obstacles. Karma A-ra-ga.

============================================================

